Guía del propietario del generador Wilson FG - Programa de mantenimiento


Manuel d’utilisation disponible ici

Voici un extrait du manuel d’utilisation d’un groupe électrogène et les recommandations du fabricant pour une utilisation adéquate et durable de votre groupe électrogène FG Wilson.

Description d’un groupe électrogène type

Comprobaciones previas al arranque (aplicables a todos los sistemas de control)

Advertencia: Las comprobaciones que se detallan a continuación son las únicas que puede realizar un operario.

Antes de poner en marcha el grupo electrógeno, deben realizarse las siguientes comprobaciones:

  • Une simple inspection visuelle ne doit prendre que quelques minutes et peut prévenir la survenue d’accidents et de
    reparaciones más costosas.
  • Para que el generador dure el mayor tiempo posible, inspecciónelo visualmente antes de ponerlo en marcha.

Comprueba, entre otros, los siguientes puntos:

  • Fijaciones correas sueltas, desgastadas, herrajes sueltos. Repare según sea necesario.
  • En protectores de ventilador et de l’échappement doivent être en place et correctement fixés. Réparez les protections abîmées/mal fixées, ou remplacez celles qui manquent.
  • Limpiar limpiando cada tapas de llenado avant toute intervention d’entretien sur le moteur ou appoint en ingrédient, pour réduire les risques de contamination des circuits.
  • Sea cual sea el tipo de fuga (refrigerante, aceite lubricante o combustible), limpie cualquier rastro de líquido.
  • Si se detecta una fuga, encontrar la fuente et remédiez-y. Si une fuite est suspectée, vérifiez les niveaux fréquemment, jusqu’à ce que la fuite soit trouvée et réparée.
  • Todos acumulación de graisse et/ou d’huile sur un moteur représente un riesgo d’incendie. Nettoyez à la vapeur ou à l’aide d’un nettoyeur haute pression. Évitez d’approcher le nettoyeur haute pression des organes électroniques électriques et prévoyez une protection convenable chaque fois que possible.
  • Asegúrese de que los conductos de refrigerante están colocados. correctamente y bien apretado. Contrôlez la présence éventuelle de fuites. Contrôlez l’état de tous les conduits (et traces de frottement).

Niveles de líquido

Compruebe los niveles de aceite y refrigerante del motor - rellene si es necesario (consulte el manual del motor para conocer los lugares). Asegúrese de que los ingredientes utilizados cumplen las recomendaciones del manual del motor.

Advertencia

Ne pas retirer le bouchon de radiateur ni toute autre pièce du circuit de refroidissement alors que le moteur est en marche et que le liquide de refroidissement est sous pression, sous peine d’un jaillissement dangereux de liquide de refroidissement brûlant, ce qui peut occasionner des blessures. Ne pas ajouter une grande quantité de liquide de refroidissement froid alors que le circuit est chaud, sous peine de causer de sérieux dommages au moteur

Nota

Les moteurs diesel consomment normalement de l’huile lubrifiante à un taux de 0,25 % à 1 % de la consommation de carburant. En remplissant le réservoir de carburant, ne fumez pas et n’utilisez pas de flamme ouverte dans le voisinage. Remplissez toujours lorsque le moteur est froid.

Advertencia

Cuando llene el depósito de combustible, no fume ni utilice llamas desnudas en las proximidades.

Advertencia

Antes de apretar las correas del ventilador, desconecte el cable negativo (-) de la batería para asegurarse de que
para evitar que el motor arranque accidentalmente.

Controla

  1. Compruebe el estado y tension des courroies de ventilateur et d’alternateur moteur - Vuelva a apretar si es necesario.
  2. Contrôlez l’état mécanique et de serrage de toutes les mangueras - Apriete o sustituya según sea necesario.
  3. Compruebe que los bornes de la batería no estén corroído - limpiar según sea necesario.
  4. Advertencia :
    Cuando trabaje con pilas, no fume ni utilice llamas abiertas en las proximidades. El gas hidrógeno de las pilas es explosivo.
  5. No cortocircuitar terminales positivo y negativo juntos.
  6. Compruebe el nivel de electrolito de la batería - faites l’appoint avec de l’eau distillée si es necesario.
  7. Vérifiez l’accumulation de poussières et d’impuretés au niveau du coffret de commande et du groupe électrogène – nettoyez si nécessaire. Cette accumulation peut présenter un danger électrique ou causer des problèmes de refroidissement.
  8. Compruebe elindicador de obstrucción del filtro de aireSustituya el filtro si es necesario.
  9. Despeje la zona alrededor del grupo electrógeno de cualquier peligro que pudiera impedir su correcto funcionamiento.
    Compruebe que las rejillas de ventilación no estén obstruidas. Compruebe que las rejillas de ventilación no estén obstruidas.
  10. Effectuez un contrôle visuel sur l’ensemble du groupe électrogène pour détecter des signos de fugas sistema de combustible, sistema de refrigeración o juntas de lubricación.
  11. Vacíe periódicamente los purgadores de vapor. condensado sistema de escape, en su caso.
  12. Si hay un recipiente de recogida de líquidos integrado en el chasis, debe inspeccionarse. Cualquier líquido (combustible, aceite, refrigerante, agua de lluvia o condensación) debe drenarse y eliminarse de acuerdo con las normativas y mandatos locales.
  13. Asegúrese de que el disyuntor de salida del alternador está en la posición "OFF" (manivela hacia abajo).

MANTENIMIENTO DE GENERADORES

Advertencia :
Los siguientes procedimientos sólo deben ser realizados por un técnico cualificado.

  • Un programa de mantenimiento eficaz y regular garantizará una larga vida útil del grupo electrógeno.
  • Este mantenimiento sólo debe ser realizado por técnicos cualificados.
  • Conserve los informes de mantenimiento, ya que le facilitarán el trabajo en el futuro.
  • En general, mantén el grupo en buen estado de limpieza.
  • Elimine todos los depósitos de combustible, aceite u otros productos dentro o fuera de la unidad, así como en o cerca de los aislantes acústicos.
  • Nettoyer les surfaces à l’aide d’un nettoyant industriel aqueux.
  • N’utilisez pas de solvants inflammables pour nettoyer.
  • Todo aislamiento acústico con revestimiento protector que esté desgastado o perforado debe sustituirse inmediatamente para evitar que se acumule en él aceite u otros productos.
  • Póngase en contacto con un técnico cualificado para conocer los detalles del mantenimiento preventivo.

Mantenimiento de la batería

  • Advertencias
    • Assurez-vous que le personnel a été formé à la manipulation et à l’utilisation appropriée des batteries. Portez toujours l’équipement de protection individuelle (EPI) approprié lorsque vous manipulez des batteries.
    • Vous devez également effectuer des contrôles d’entretien des batteries dans le cadre de vos inspections d’entretien de routine.
    • Portez toujours l’EPI approprié lors de la manipulation d’électrolyte. Si vous êtes éclaboussé par de l’électrolyte, rincez immédiatement la zone atteinte avec de l’eau fraîche et demandez conseil à un médecin.
    • N’ajoutez jamais d’acide sulfurique non dilué dans une batterie.
    • Maintenez les batteries droites pour éviter le renversement d’électrolyte. L’électrolyte est de l’acide sulfurique dilué, qui est nocif pour la peau.
    • Utilisez des outils dont les poignées sont isolées lorsque vous retirez les batteries ou les mettez en place. Ne raccordez jamais les bornes d’une batterie avec des outils ou des objets métalliques.
    • Pendant le chargement, la batterie dégage des gaz explosifs. Conservez la batterie dans une zone bien ventilée et à l’écart des flammes nues et des étincelles. Il est également interdit de fumer à proximité des batteries.
    • Por ley, las baterías de generador no deben desecharse con los residuos domésticos.

Les batteries contiennent des matériaux dangereux et à l’état chargé, chaque cellule contient des électrodes de plomb (Pb) et de la dioxyde de plomb (IV) (PbO2) immergées dans un électrolyte d’acide sulfurique (H2SO4) à 33,5 % m/m (6 molaire) À l’état déchargé, les deux électrodes forment du sulfate de plomb (II) (PbSO4) et l’électrolyte laisse s’échapper de l’acide sulfurique dissout dans de l’eau primaire.


Por lo tanto, depositar las pilas en vertederos es perjudicial para el medio ambiente, y quemarlas desprende humos contaminantes.


Las baterías de ácido y plomo pueden ser peligrosas de manipular, por lo que es vital seguir todas las instrucciones de seguridad.


Les batteries sont une partie essentielle du groupe électrogène et doivent être convenablement entretenues. Conservez la zone d’installation des batteries propre et sèche, et assurez-vous que tout évent de capuchon est bien serré (le cas échéant).


Nettoyez le boîtier de la batterie avec l’une des solutions de nettoyage suivantes :

  • Un mélange de 0,1 kg (0,2 lb) de bicarbonate de soude et de 1 L (1 qt) d’eau fraîche
  • Un mélange de 0,1 L (0,11 qt) d’ammoniac et de 1 L (1 qt) d’eau fraîche


Rincez soigneusement le boîtier de la batterie avec de l’eau fraîche.

Todos los conectores de la batería deben estar limpios y bien apretados. Utilisez du papier abrasif à grains fins pour nettoyer les bornes et les fixations des câbles. Nettoyez ces éléments jusqu’à ce que les surfaces brillent. N’enlevez pas trop de matière.


L’enlèvement excessif de matière peut entraîner une mauvaise connexion entre les fixations et les bornes de batterie.

Aplique grasa u otro producto de protección de terminales a las fijaciones y terminales para evitar la corrosión.

Le niveau d’électrolyte doit couvrir les plaques/grilles (13 mm / 1/2 pouce) à l’intérieur de la batterie afin de maximiser le transfert à pleine charge. Si le niveau de liquide est inférieur aux plaques/grilles, n’ajoutez que de l’eau distillée ; n’ajoutez jamais d’acide de batterie pour compléter le remplissage, car cela détruirait les grilles.


Il est recommandé de vérifier l’électrolyte et l’état des batteries toutes les 500 heures de fonctionnement.

En cas de température ambiante élevée, il est recommandé d’utiliser une compensation thermique et de vérifier plus souvent les niveaux d’électrolyte, par exemple tcada 200 horas de funcionamiento. Ces contrôles doivent également être effectués dans le cadre de vos inspections d’entretien de routine.

Extracción y montaje de la batería

L’acide de batterie peut brûler les vêtements et la peau, ou entraîner la cécité en cas de fuite. Veuillez porter des vêtements de protection lors de l’inspection d’une batterie avant son débranchement/transport.

  • Assurez-vous que la batterie à mettre en place est remplie aux niveaux appropriés des bons mélanges d’électrolyte et est complètement chargée.
  • Si des évents sont installés, assurez-vous qu’ils sont maintenus fermement en place.
  • Antes de extraer una batería, compruebe cuidadosamente su estado. Si la visibilidad es escasa, utilice una linterna para comprobar todos los lados de la batería en busca de marcas, marcas de impacto o fugas.
  • Si la batería presenta signos de golpes o fugas, veuillez contacter votre distributeur local pour obtenir de l’aide.
  • N’ESSAYEZ PAS de retirer la batterie.
  • Desconecte la batería de forma segura antes de inspeccionarla (véase más abajo).
  • Desconecte cualquier circuito de carga de la batería antes de introducirla.
  • Lorsque vous retirez une batterie, quelle qu’en soit la raison, assurez-vous toujours qu’elle n’est plus sous charge avant de la débrancher, pour qu’il n’y ait pas d’étincelles. Débranchez d’abord le câble négatif, puis le câble positif, pour éviter tout court-circuit avec un élément métallique, puis enlevez la bride ou la sangle de maintien de la base de la batterie. Comme la batterie peut être lourde, veuillez être prudent lorsque vous levez et portez la batterie. Demandez de l’aide si nécessaire.
  • Cuando sustituya la batería, asegúrese de que los terminales están correctamente asignados a los cables para evitar cualquier conexión incorrecta, coloque la batería nueva en el portapilas y fíjela de nuevo con la abrazadera o la correa de sujeción. Attachez et serrez d’abord le câble positif de la batterie à la borne positive. Ensuite, branchez et serrez le câble négatif à la borne négative.
  • Mantenga los bornes de la batería limpios y sin corrosión, y unte los conectores con un poco de vaselina.
  • Assurez-vous que les bornes de la batterie sont bien serrées, car des bornes mal serrées peuvent réduire la durée de vie de la batterie et représentent un risque d’incendie.
  • Asegúrese de que el borne positivo de cada batería está correctamente cubierto.
  • Lors de la mise en place d’une batterie et/ou d’un chargeur de batterie, veuillez vous assurer qu’ils sont bien adaptés.
  • En caso de duda, consulte a un técnico cualificado.
  • Durante el transporte, asegúrese de que los terminales de la batería están cubiertos para eliminar cualquier posibilidad de cortocircuito.
  • Asegúrese de que la batería esté siempre en posición vertical.

Niveles de líquido de la batería

Si su batería pierde líquido o tiene la carcasa agrietada, consulte a su distribuidor local.
para que le cambien la batería.
Para garantizar que la batería funciona a su nivel óptimo, recomendamos comprobar los niveles de líquido
de acuerdo con la sección 9.1 del manual.

Niveles bajos de fluidos
Le niveau de l’électrolyte est trop bas si une partie quelconque des plaques est exposée à l’air. Si les plaques ne sont pas complètement couvertes d’électrolyte, la batterie ne peut pas fonctionner à pleine capacité. L’exposition des plaques à l’air peut détruire la zone exposée en quelques jours, réduisant ainsi les performances de votre batterie. Si l’électrolyte n’est qu’à environ 13 mm (1/2 pouce) en dessous des plaques, l’ajout d’eau distillée dans la batterie peut la remettre en état de service avec une capacité légèrement moindre. Veuillez consulter votre distributeur local à propos des performances et du remplacement de votre batterie.

Niveles de líquido recomendados
Le niveau recommandé d’électrolyte est d’environ 13 mm (1/2 pouce) au-dessus des plaques ou environ 3 mm (1/8 pouce) sous le bas des tubes de remplissage qui descendent depuis les ouvertures. Si le niveau de fluide respecte ces recommandations, remettez en place les capuchons des ports et effectuez un nouveau contrôle après trois mois.

Niveles máximos de fluidos
Le niveau maximal de fluide pour garantir la sécurité est atteint lorsque le fluide touche juste le bas des tubes de remplissage qui descendent des ouvertures des ports. Lorsque le niveau de fluide atteint le bas d’un tube de remplissage, un ménisque en forme d’œil facilement reconnaissable doit apparaître, indiquant que la batterie a atteint son niveau maximal et que vous devez arrêter de la remplir.

Programa de mantenimiento preventivo

Selon l’application du groupe électrogène, les besoins en entretien préventif sont variables.

Advertencia

  • Los recintos equipados con cierrapuertas o puertas batientes (si procede) no deben abrirse cuando el viento sople a más de 20 km/h.
  • Il est possible que les périodicités d’entretien du moteur doivent être plus fréquentes que celles indiquées dans la présente section.
  • Veuillez consulter votre distributeur local pour connaître les consignes d’entretien s’appliquant à votre moteur
  • Los operadores sólo deben realizar las comprobaciones previas a la puesta en marcha descritas en el Sistema de control - Sección 5.

Los siguientes procedimientos sólo deben ser realizados por un técnico cualificado.


Diariamente o cada vez que arranque:


(En el caso de los generadores de emergencia, estos procedimientos pueden llevarse a cabo cada semana).

Todos los días y antes de arrancar el motor debe realizarse una inspección general. Las comprobaciones previas al arranque descritas en el apartado 5 deben realizarse durante esta inspección general.

Cada 2 semanas


(Pour les groupes électrogènes de secours qui n’ont pas été mis en marche)

Realice una comprobación del funcionamiento del grupo electrógeno, poniéndolo en marcha y dejándolo en funcionamiento durante sólo 5 minutos.

Todos los meses :


(Pour les groupes électrogènes de secours qui n’ont pas fonctionné en charge.)

Realice una comprobación del funcionamiento y de la carga del grupo electrógeno, poniéndolo en marcha y dejándolo funcionar con una carga de 50 % durante al menos 1 ó 2 horas.
Purger l’eau et les sédiments du réservoir de carburant – Les réservoirs de carburant peuvent être purgés par le bas, grâce à un bouchon de vidange ou un robinet de vidange (le cas échéant), ou bien en branchant une pompe manuelle au tuyau de remplissage de carburant ou à la prise d’accès au réservoir. Jeter l’eau convenablement.
Purger la partie extérieure des réservoirs double paroi – Dans les réservoirs double paroi (le cas échéant), la partie extérieure doit être vidangée en branchant une pompe manuelle à la prise d’accès arrière située derrière le groupe électrogène. Mettre convenablement au rebut les liquides recueillis.

Advertencia:
No haga funcionar un motor diesel a baja carga durante un largo periodo de tiempo.

Cada 12 meses o 500 horas :

Repita el procedimiento de comprobación diaria, añadiendo :

  1. Compruebe todos los dispositivos de seguridad del sistema de control, simulando fallos eléctricamente.
  2. Limpie todos los orificios de ventilación de la tapa de la batería.
  3. Resserrez tous les raccords d’échappement.
  4. Apriete todas las conexiones eléctricas.
  5. Arranque el motor y compruebe en el panel de control que todos los instrumentos y medidores funcionan con normalidad.

Entretien préventif de l’alternateur

  • Aucun entretien périodique n’est requis pour l’alternateur ; néanmoins, respectez les recommandations suivantes.
  • Inspectez périodiquement l’état des enroulements de l’alternateur et procédez à un nettoyage général.
  • Inspectez périodiquement les branchements des câbles entre l’alternateur et le disjoncteur.
  • Consultez votre concessionnaire local et le Manuel de l’alternateur.

Mantenimiento preventivo del motor

Veuillez consulter votre distributeur local pour connaître les consignes d’entretien spécifiques concernant :

  • Comprobaciones diarias de puesta en marcha
  • Controles semanales
  • Calendriers d’entretien – seuls les techniciens qualifiés sont habilités à les prendre en charge

Trabajos de soldadura en generadores o cerca de ellos

Si vous devez réaliser des soudures sur ou à proximité des groupes électrogènes, vous devez prendre des précautions et suivre des procédures standard pour éviter que le courant du poste de soudage n’endommage les composants électriques/électroniques et autres.

Si le moteur est de type électronique, le type et la complexité des composants de l’ECM en font des pièces sensibles qui pourraient être gravement endommagées. Vous devez suivre des procédures de soudage adaptées pour ne pas endommager l’ECM, les sondes et les composants associés. Lorsque vous le pouvez, retirez le composant à souder de l’unité pour procéder au soudage hors du groupe électrogène. Si cette dépose est impossible, suivez impérativement la procédure adéquate.

En cas de travaux de soudage sur un groupe équipé d’un moteur électronique, voici la procédure considérée comme la plus sûre.

Advertencia

  • Ne mettez pas le poste de soudage à la masse sur un composant électrique comme l’ECM ou une sonde. Une
    Una conexión a tierra incorrecta podría dañar el tren de transmisión, los cojinetes y los componentes hidráulicos,
    equipos eléctricos y de otro tipo.
  • Ne mettez pas le poste de soudage à la masse par l’axe de transmission de l’ensemble. Une mauvaise mise à la terre
    pourrait endommager les paliers, le vilebrequin, l’arbre du rotor et d’autres composants.
  • Conecte el cable de tierra de la unidad de soldadura al componente que se va a soldar. Coloque la pinza lo más cerca posible
    de la soldadura. Esto limitará cualquier daño.
  • Réalisez le soudage dans des zones où il n’y a aucun risque d’explosion.
  • Pare el motor. Gire el interruptor principal a la posición OFF.
  • Débranchez les câbles de la batterie. Si le moteur est équipé d’un coupe-batterie, ouvrez-le. Si vous le pouvez, sortez
    la batería completamente.
  • Débranchez les connecteurs de l’ECM. Placez le faisceau de manière à ce qu’il ne puisse pas être déplacé accidentellement vers l’arrière et entrer en contact avec des broches de l’ECM.

Clausura, desmantelamiento y eliminación

Veuillez consulter votre distributeur local et les réglementations locales concernant la mise au rebut de matériaux de votre groupe électrogène. La plupart des pièces en fer, acier et cuivre du groupe électrogène peuvent être récupérées par des sociétés spécialisées dans le recyclage des métaux. Certains composants, comme les câbles électriques, les accessoires électroniques et en plastique nécessitent un traitement spécial. Veuillez faire appel à une société spécialisée pour l’élimination de tels éléments.

Contactez-nous aujourd’hui pour un entretien de votre groupe électrogène FG Wilson

Unicompex Congo SARL

Teléfono/WhatsApp: +243 81 99 35 000

1458 Avenida Coronel Lukusa

Gombe, Kinshasa

República Democrática del Congo

contact@unicompex.net

Página web Unicompex


Descubre más desde Unicompex Power Solutions

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.


Dejar una respuesta

es_ESSpanish

Descubre más desde Unicompex Power Solutions

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo